揭秘新加坡雙語(yǔ)政策的多重影響

  新加坡教育體系中的一大特色就是雙語(yǔ)教學(xué)。新加坡國(guó)立大學(xué)的一位語(yǔ)言專家也曾說(shuō)過(guò),掌握一門外語(yǔ)的益處雖然不經(jīng)常被討論,但確實(shí)是非?捎^的。

  新加坡雙語(yǔ)政策的影響

 、 積極意義

  ① 增強(qiáng)國(guó)家意識(shí),提高民族融合度與社會(huì)和諧程度

  雙語(yǔ)教育政策在新加坡中小學(xué)中逐步推行使得越來(lái)越多的學(xué)生成為雙 語(yǔ)文化學(xué)習(xí)者,從而使學(xué)生在英語(yǔ)的基礎(chǔ)上增加對(duì)各民族文化的認(rèn)同感與歸屬感,有效解決多民族之間的紛爭(zhēng),培養(yǎng)互相理解、溝通、融合的共利共榮社會(huì)環(huán)境。同時(shí)選擇非母語(yǔ)的中立性語(yǔ)言——英語(yǔ)作為法定行政語(yǔ)言有利于在新加坡這種多元復(fù)性社會(huì)中培養(yǎng)公民的國(guó)家認(rèn)同,增強(qiáng)公民的國(guó)家意識(shí)。

  ② 提高基礎(chǔ)教育水平

  全民社會(huì)文化水平的提高首先可以從官方語(yǔ)言識(shí)字率這個(gè)側(cè)面得到反映。由于推行雙語(yǔ)教育政策,新加坡國(guó)民的文化素質(zhì)有了較大提高。據(jù)人口普查資料表明,1980年居民的識(shí)字率84 % ,1990年則上升到90%,新加坡懂得雙語(yǔ)甚至多語(yǔ)的人數(shù)也在不斷增加。1980年,識(shí)字人數(shù)中懂得兩種以上語(yǔ)言的為39 % ,到了1990年增加到46 %。雙語(yǔ)教育政策的推行,不僅是培養(yǎng)了雙語(yǔ)者,而且培養(yǎng)了雙文化者,培養(yǎng)了一種放眼世界的國(guó)際化視野。提高社會(huì)科技水平與文化水平

 、 提高社會(huì)科技水平與文化水平

  新加坡雙語(yǔ)教育政策的實(shí)施使新加坡國(guó)民的英語(yǔ)水平提高了,使他們能毫無(wú)語(yǔ)言障礙地直接吸收西方豐富的信息,學(xué)習(xí)和掌握先進(jìn)的科技知識(shí)和管理經(jīng)驗(yàn)。這將有助于國(guó)家的科技水平、管理水平大大提高,為新加坡走向國(guó)際化、迅速融入國(guó)際社會(huì)奠定基礎(chǔ)。

 、 消極意義

 、 出現(xiàn)功能性單語(yǔ)現(xiàn)象

  過(guò)于關(guān)注英語(yǔ),使得另一種語(yǔ)言,即各民族母語(yǔ)在功能和地位上受到了忽視甚至排斥,其發(fā)展僅限于交際口語(yǔ)水平,這就導(dǎo)致了功能性單語(yǔ)現(xiàn)象的產(chǎn)生。新加坡的母語(yǔ)發(fā)展面臨著邊緣化甚至“失語(yǔ)”的危機(jī)。但功能性單語(yǔ)現(xiàn)象并不是雙語(yǔ)教育的必然產(chǎn)物,只是在新加坡特殊環(huán)境下的自然結(jié)果

 、 造成民族文化傳統(tǒng)的缺失

  雙語(yǔ)政策下,母語(yǔ)文化的生存與發(fā)展受到極大挑戰(zhàn)。由于英語(yǔ)承載了較高的社會(huì)經(jīng)濟(jì)價(jià)值,許多學(xué)生對(duì)于母語(yǔ)學(xué)習(xí)缺乏熱情,消極甚至憎恨。同時(shí),學(xué)生的母語(yǔ)水平只維持最低水準(zhǔn),將會(huì)給民族文化的欣賞和保留、傳遞造成日益嚴(yán)重的危機(jī)。以覆蓋面最廣的華語(yǔ)為例,學(xué)生學(xué)習(xí)華語(yǔ)最多維持到中學(xué)四年級(jí),其華語(yǔ)一般只具有初步的讀寫水平,甚至有的只有口語(yǔ)水平,用華文進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作、文藝欣賞已經(jīng)勉為其難,要吸取中華民族幾千年來(lái)形成的博大精深的文化精華則更顯力不從心了。

留學(xué)活動(dòng)報(bào)名中
免責(zé)聲明
1、文章部分內(nèi)容來(lái)源于百度等常用搜索引擎,我方非相關(guān)內(nèi)容的原創(chuàng)作者,也不對(duì)相關(guān)內(nèi)容享有任何權(quán)利 ;部分文章未能與原作者或來(lái)源媒體聯(lián)系若涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)?jiān)髡呋騺?lái)源媒體聯(lián)系我們及時(shí)刪除;
2、我方重申:所有轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻視頻文件等資料知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸該權(quán)利人所有,但因技術(shù)能力有限無(wú)法查得知識(shí)產(chǎn)權(quán)來(lái)源而無(wú)法直接與版權(quán)人聯(lián)系授權(quán)事宜,若轉(zhuǎn)載內(nèi)容可能存在引用不當(dāng)或版權(quán)爭(zhēng)議因素,請(qǐng)相關(guān)權(quán)利方及時(shí)通知我們,以便我方迅速刪除相關(guān)圖文內(nèi)容,避免給雙方造成不必要的損失;
3、因文章中文字和圖片之間亦無(wú)必然聯(lián)系,僅供讀者參考 。未盡事宜請(qǐng)搜索"立思辰留學(xué)"關(guān)注微信公眾號(hào),留言即可。
聯(lián)系我們