翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程,其內(nèi)容有語(yǔ)言、文字、圖形、符號(hào)的翻譯。
為什么選擇新加坡留學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)
新加坡留學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)在語(yǔ)言氛圍上有著很不錯(cuò)的優(yōu)勢(shì),英語(yǔ)如今是新加坡的主導(dǎo)語(yǔ)言,以至于阻礙其他官方語(yǔ)言的發(fā)展,甚至成為越來(lái)越多家庭的“母語(yǔ)”。同時(shí)新加坡的華人高占比,也利于留學(xué)生融入當(dāng)?shù)厣睿@種良好的語(yǔ)言氛圍和大環(huán)境,吸引了越來(lái)越多的學(xué)生前往港新進(jìn)行深造。
新加坡的官方語(yǔ)言有4種:馬來(lái)語(yǔ)、華語(yǔ)、英語(yǔ)和泰米爾語(yǔ)。因?yàn)楣俜秸Z(yǔ)言的多種類(lèi),新加坡的翻譯活動(dòng)也十分蓬勃新。
新加坡政府于2014年成立全國(guó)翻譯委員會(huì),從屬通訊及新聞部,由一名政務(wù)部長(zhǎng)主管。委員會(huì)集合業(yè)界、學(xué)界、傳媒和政府的經(jīng)驗(yàn),希望做到3點(diǎn):
公營(yíng)機(jī)構(gòu)翻譯文件或委任外聘譯員時(shí),能遵從較理想的程序和標(biāo)準(zhǔn),以確保翻譯素質(zhì);
建立一個(gè)合作平臺(tái),推廣看重翻譯素質(zhì),并讓公私營(yíng)機(jī)構(gòu)和其他相關(guān)人士共謀提升翻譯素質(zhì)的方法;
為新加坡的下一代培育翻譯人才。
委員會(huì)定期舉辦翻譯工作坊、翻譯研討會(huì)、翻譯比賽,甚至設(shè)立獎(jiǎng)學(xué)金,鼓勵(lì)高中生接觸翻譯,而對(duì)公務(wù)人員的培訓(xùn)則著重提高審核譯稿能力。雖然新加坡在生活中經(jīng)常會(huì)碰到需要翻譯的情況,但是對(duì)于大部分新加坡人來(lái)說(shuō),只靠英語(yǔ)就可以行走天下了,英語(yǔ)也是新加坡當(dāng)之無(wú)愧的第1語(yǔ)言。
新加坡的翻譯類(lèi)專(zhuān)業(yè),首推的院校就是南洋理工大學(xué)的翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)。
南洋理工大學(xué)的翻譯與口譯碩士是亞洲頂尖的專(zhuān)業(yè)課程,學(xué)校以建立世界頂尖翻譯課程為目標(biāo),以新加坡特有的雙語(yǔ)教學(xué)研究作為優(yōu)勢(shì),配合計(jì)算語(yǔ)言學(xué)和機(jī)器翻譯領(lǐng)域的前沿技術(shù),在培訓(xùn)學(xué)生學(xué)科理論素養(yǎng)的基礎(chǔ)上,強(qiáng)化翻譯和雙語(yǔ)文化領(lǐng)域的研究能力和教學(xué)專(zhuān)長(zhǎng)。
南洋理工大學(xué)的翻譯與口譯碩士學(xué)位課程為學(xué)生提供以中英雙向翻譯為重心、緊密結(jié)合實(shí)踐需求、激發(fā)學(xué)術(shù)思考的專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練跨學(xué)科特色鮮明。課程將跨學(xué)科特色發(fā)揮的淋漓盡致,內(nèi)容上包括翻譯研究、語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、公共政策、新聞學(xué)、商學(xué)、醫(yī)學(xué),計(jì)算機(jī)等多個(gè)學(xué)科。
當(dāng)然,除了南洋理工大學(xué),新加坡國(guó)立大學(xué)的英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)飛非常優(yōu)秀,其他公立和私立院校的翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)也都是留學(xué)生的熱門(mén)選擇。
申請(qǐng)這幾所名校的翻譯專(zhuān)業(yè),出彩的語(yǔ)言分?jǐn)?shù)的確是翻譯專(zhuān)業(yè)的“敲門(mén)磚”。此外,出色的語(yǔ)言功底也能為你以后的面試和筆試保駕護(hù)航。大部分翻譯專(zhuān)業(yè)都以面試,甚至筆試作為考核申請(qǐng)人的必要環(huán)節(jié)之一。除了一些常規(guī)的面試問(wèn)題外(比如,為什么學(xué)習(xí)翻譯、有無(wú)相關(guān)翻譯經(jīng)驗(yàn)和未來(lái)職業(yè)規(guī)劃),還會(huì)考核申請(qǐng)人臨場(chǎng)中英翻譯的能力和對(duì)某些翻譯理論的理解和看法。