英國留學口譯專業(yè)強校推薦,總有你中意的!

專家講座【活動預告】關(guān)于美國留學簽證的事兒

  • 上海 立思辰留學
  • 2021-12-24 10:00
查看詳情

專家講座【活動預告】留學澳洲如何選擇專業(yè)呢?

  • 上海 立思辰留學
  • 2021-12-15 10:00
查看詳情

專家講座【活動預告】加拿大留學申請定位解讀

  • 上海 立思辰留學
  • 2021-12-10 10:00
查看詳情

留學項目澳洲重開國門在即,立思辰留學鉅惠來襲!

  • 上海 立思辰留學
  • 2021-11-22 10:00
查看詳情

  英國是全球最早開始現(xiàn)代翻譯專業(yè)研究的國家,而且是目前全球翻譯專業(yè)教學質(zhì)量最高、開設(shè)語種最全、適用性最強、開設(shè)專業(yè)最多的國家。今天,云學教育集團小編帶大家了解英國口譯專業(yè)。

  一、關(guān)于口譯專業(yè)

  口譯專業(yè)是一個對從業(yè)者的雙重或多重語言理解和表達能力、學識功底和專業(yè)知識儲備、職業(yè)道德素養(yǎng)、快速反應能力、身體和心理素質(zhì)都有極高要求的領(lǐng)域。

  英國是開設(shè)口譯類專業(yè)最早的國家之一。英國高校的口譯類專業(yè)擁有最權(quán)威的學術(shù)資源和豐富的行業(yè)內(nèi)實踐機會,適用性強,教學質(zhì)量首屈一指。

  口譯專業(yè)分為“同聲傳譯”(Simultaneous interpreting,簡稱“同傳”)和“交替?zhèn)髯g”(Consecutive interpreting,簡稱“交傳”)。

  所有開設(shè)同傳的英國大學都會教授交傳,因此這個專業(yè)都總稱為口譯,而并不只是同傳或是交傳。

  同傳是指同聲傳譯員通過專用的設(shè)備,在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式。

  而交傳則是指等待發(fā)言者講話結(jié)束后單獨進行口頭翻譯,比“同聲傳譯”所需時間要長一些。

  二、英國留學口譯專業(yè)的優(yōu)勢

  1.英國是英文學習與發(fā)展的正統(tǒng)語言環(huán)境。

  2.英國的學校歷史悠久,教學水平一流,其翻譯和口譯課程全世界知名。

  3.英國匯聚了大量的翻譯和口譯方面的資深人才,經(jīng)常有講座,師資力量強大。

  4.在英國學習,學生反映課程緊湊,因此時間利用率高。

  5.國內(nèi)大多數(shù)企業(yè)都對英國學位有很高的認可度。

  三、口譯專業(yè)錄取要求

  口譯工作壓力較大,需要處理的突發(fā)狀況比較多,口譯員需要具備強大的業(yè)務能力和心理素質(zhì),所以口譯專業(yè)的錄取要求會比較高。

  01.雅思

  雅思要求一定是比其他專業(yè)要求高的,一般是要求總分7.0-7.5。

  但是IEC建議各位報考口譯專業(yè)的小伙伴需要把雅思總分考到8,小分過7,口語過7.5?谡Z的小分尤其重要,有些大學也會對寫作小分有要求。

  總之,一個很高的雅思分數(shù),才是報考口譯專業(yè)的基礎(chǔ)和前提。

  02.筆試+面試

  口譯專業(yè)在申請過程中需要進行筆試和面試,面試的考察內(nèi)容基本是視譯、演講和復述。

  03.背景&文化知識

  學習口譯的小伙伴平常一定要注重背景知識的積累,比如各種大型會議涉及方方面面的話題,很可能是大家平時不常接觸的領(lǐng)域,這就需要同學們平時多關(guān)注各類國際時事,并擴充自己的知識面。

  當然,還有關(guān)于對中西方文化的了解,在口譯的過程中也會有很大的體現(xiàn)。

  四、英國口譯專業(yè)推薦院校

  威斯敏斯特大學

  其中,首當其沖的便是威斯敏斯特大學

  作為英國口譯專業(yè)最好的大學,威敏是翻譯學院聯(lián)合會( CIUTI )的會員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學位機構(gòu)( EMCI )的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學水平。

  威敏雖然已經(jīng)關(guān)閉了 EMCI 課程,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學生也可以申請 AIIC 成員認證(AIIC 只針對個人認證,而非大學)。

  開設(shè)專業(yè):

  Translation and Interpreting MA

  Interpreting MA

  Bilingual Translation MA

  Technical and Specialized Translation MA

  注意,在威敏學習中英口譯學生的部分大課會跟其它語言分支的口筆譯學生一起上課,平時也可以跟這些歐洲學生聯(lián)系組織多人口譯練習,結(jié)對練習,開模擬會議 (同傳室沒有授課時可供 MAI 和 MATI 學生自行練習使用)

  此外,威敏的課程安排中也比較重視學生的實踐,因此學生有機會到聯(lián)合國或歐盟進行實習。

  巴斯大學

  巴斯大學成立于 1966 年,是一所以科研為導向的英國著名公立研究型大學,學術(shù)實力被評定為世界領(lǐng)先,現(xiàn)為英國 GW4 聯(lián)盟成員。

  該校屬于老牌的高翻院校,在口譯(尤其是同聲傳譯)這一塊是英國公認的 NO.1

  該,F(xiàn)在適合中國學生申請的,一共有兩個翻譯相關(guān)專業(yè):

  -MA Interpreting & Translating-

  巴斯的這個金牌口譯專業(yè),是最著名的,也就是大家所知的同傳。有以下幾個特點:

  1. 課程設(shè)置以實踐為主,基本不搞理論研究

  必修有課程有:交替?zhèn)髯g,同聲傳譯,專業(yè)筆譯,聯(lián)絡口譯和公共服務口譯

  選修課程有:專業(yè)筆譯,公開演講和計算機輔助翻譯

  2. 執(zhí)教老師都是很牛的現(xiàn)任口譯員

  主要的老師有三位:

  Jane Pine Francis,該課程中英方向負責人,面試官,同時也是 AIIC 的會員。

  Dr Yukteshwar Kumar,印度人但是中國通,主要研究中國文學,漢語的筆譯和口譯,教齡超過 21 年。

  Miguel Fialho,英國人,本科杜倫大學現(xiàn)代漢語專業(yè),研究生巴斯口筆譯(是 Jane 的學生),在外經(jīng)貿(mào)的那個歐盟口譯中心教了 8 年后加入巴斯,也是 European Council,Commission 和 parliament 的現(xiàn)任譯員。

  3. 小班教學,就業(yè)前景十分可觀

  一班共收 20 個人左右,基本上每個學生都有去聯(lián)合國見習的機會( Silent Booth )。該專業(yè)畢業(yè)生去向包括但不限于:BBC、上海國際電視臺、高校、聯(lián)合國和歐盟這些著名的機構(gòu),以及迪士尼,德勤這些私企。

  -Ranslation with Business Interpreting(Chinese)-

  該專業(yè)招 20 個人左右,主要學習的是商業(yè)聯(lián)絡口譯,漢英互譯,計算機輔助翻譯以及高級商業(yè)筆譯。

  從課程設(shè)置可以看出,這個專業(yè)其實是筆譯(偏重商業(yè)類)加上一點基本的口譯,沒有同傳和交傳的內(nèi)容。

  但值得注意的是,學生在第二學期,也有去國際組織和政府部門見習的機會

  紐卡斯爾大學

  紐卡斯爾大學簡稱紐大,屬于羅素大學集團的成員,在 2017 英國政府教學卓越框架質(zhì)量榜單中,成為 TEF 金獎大學;在 2022 QS 世界大學排名中,紐卡斯爾大學獲得 5+ 星級評分。

  作為老牌高翻院校,其開設(shè)的口譯相關(guān)專業(yè)有:

  -MA Translating and Interpreting-

  課程主要內(nèi)容有:同聲傳譯,交替?zhèn)髯g,筆譯,視譯和計算機輔助翻譯,也是非常實踐。

  紐大翻譯類專業(yè)歷史非常悠久,在業(yè)內(nèi)的口碑極高,每年國外重要來訪人員,英國都會給該校翻譯類專業(yè)的學生提供高端實踐機會,例如陪同翻譯等,為學生將來在翻譯口譯領(lǐng)域工作能夠打下堅實基礎(chǔ)。

  薩里大學

  說到薩里就不得不提到一個人,他就是林超倫,他在英國薩里大學開設(shè)商務口譯課程。曾在英國BBC工作7年。從上世紀90年代中期以來,林超倫博士一直擔任英國外交部首席中文翻譯,負責英國女王、首相(包括梅杰布萊爾、布朗、卡梅倫四任首相)及其主要內(nèi)閣成員的口譯任務,參與接待的中國領(lǐng)導人。薩里大學的翻譯中心自1985年成立以來有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結(jié)合實踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學生還可以選擇針對商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓練。從1985以來,翻譯中心給畢業(yè)生提供在英國以及世界各地提供就業(yè)的機會。大學任教的老師經(jīng)驗豐富,不論從實踐還是到學術(shù),都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務方面,這個在其他大學是不常見的。

  開設(shè)課程:

  1.Business Translation with Interpreting MA

  2.Translation MA

  3.Audiovisual Translation MA

  4.Specialist Translation and Translation Technology MA

  5.Monolingual Subtitling and Audio Description MA

留學活動報名中
免責聲明
1、文章部分內(nèi)容來源于百度等常用搜索引擎,我方非相關(guān)內(nèi)容的原創(chuàng)作者,也不對相關(guān)內(nèi)容享有任何權(quán)利 ;部分文章未能與原作者或來源媒體聯(lián)系若涉及版權(quán)問題,請原作者或來源媒體聯(lián)系我們及時刪除;
2、我方重申:所有轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻視頻文件等資料知識產(chǎn)權(quán)歸該權(quán)利人所有,但因技術(shù)能力有限無法查得知識產(chǎn)權(quán)來源而無法直接與版權(quán)人聯(lián)系授權(quán)事宜,若轉(zhuǎn)載內(nèi)容可能存在引用不當或版權(quán)爭議因素,請相關(guān)權(quán)利方及時通知我們,以便我方迅速刪除相關(guān)圖文內(nèi)容,避免給雙方造成不必要的損失;
3、因文章中文字和圖片之間亦無必然聯(lián)系,僅供讀者參考 。未盡事宜請搜索"立思辰留學"關(guān)注微信公眾號,留言即可。
聯(lián)系我們