中美交鋒,翻譯專業(yè)又火了

  在3月18日和19日的中美高層戰(zhàn)略對(duì)話會(huì)火遍全網(wǎng)。同時(shí)這位名叫張京的譯員以沉穩(wěn)又專業(yè)的翻譯水平也意外出圈兒,成為了翻譯專業(yè)學(xué)生心中的偶像,也帶火了翻譯專業(yè)。

  目前大多數(shù)國(guó)家都缺乏翻譯專業(yè)人才,而翻譯專業(yè)正在走上坡路,呈上升趨勢(shì)并逐漸形成一個(gè)新興產(chǎn)業(yè),而新西蘭的翻譯專業(yè)人才短缺,就業(yè)形勢(shì)十分樂(lè)觀。新西蘭翻譯專業(yè)最好的學(xué)校是奧克蘭大學(xué),其次就是惠靈頓維多利亞大學(xué)與奧塔哥大學(xué)了。新西蘭口譯專業(yè)課程的培養(yǎng)目標(biāo),主要是培養(yǎng)具有扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),廣博的文化知識(shí),嫻熟的口筆譯技能,能夠勝任外事、商貿(mào)、科技、文化、教育等部門翻譯工作的應(yīng)用型人才。翻譯分為筆譯和口譯,今天重點(diǎn)說(shuō)說(shuō)新西蘭的口譯課程吧。

  新西蘭的翻譯課程只有碩士研究生和博士,口譯專業(yè)的選擇就很廣泛了,除了碩士研究生和博士課程外,還開(kāi)設(shè)了本科階段的口譯專業(yè),此外還有6級(jí)證書課程以及7級(jí)GD課程。一起看看口譯專業(yè)具體學(xué)習(xí)哪些課程吧。

  在三年本科階段除了要學(xué)習(xí)一些必修課外,針對(duì)口譯這個(gè)專業(yè)還需要學(xué)習(xí)以下幾個(gè)方面的課程:

  ·批判媒體研究

  ·口譯員的角色,道德與實(shí)踐

  ·口譯和翻譯的社會(huì)語(yǔ)境

  ·WeSpeak:全球世界中的語(yǔ)音,語(yǔ)音和有效的交流或跨文化能力

  ·高級(jí)解釋法律研究

  ·高級(jí)解釋健康研究

  在以下課程中選擇兩個(gè)課程:

  ·全球英語(yǔ)

  ·翻譯和口譯的原則和實(shí)踐

  ·高級(jí)健康口譯

  ·高級(jí)法律口譯

  本科階段最后一年還需要有一整個(gè)學(xué)期的實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn),在實(shí)際的翻譯和口譯中累積經(jīng)驗(yàn)。

  如果你的本科學(xué)的是其他專業(yè),也想跨專業(yè)到口譯領(lǐng)域,可以選擇7級(jí)口譯GD課程,為期一年的GD課程需要在以下課程中選擇8門課進(jìn)行學(xué)習(xí)。

  ·WeSpeak:語(yǔ)音,語(yǔ)音和有效溝通

  ·批判性媒體研究

  ·口譯員的角色,道德與實(shí)踐

  ·口譯員和筆譯員的社會(huì)環(huán)境

  ·翻譯和口譯的原則和實(shí)踐

  ·高級(jí)解釋法律研究

  ·高級(jí)解釋健康研究

  ·高級(jí)健康口譯

  ·電話口譯和視頻會(huì)議

  ·高級(jí)法律口譯

  雖然GD口譯課程需要有本科學(xué)位,但是不限制專業(yè),無(wú)論本科學(xué)的是什么專業(yè),都可以讀GD口譯課程?谧g對(duì)英語(yǔ)水平要求非常高,需要雅思總分7分,聽(tīng)說(shuō)讀寫四項(xiàng)不低于7分。

  如果你精通一種以上的語(yǔ)言,并且想要或者已經(jīng)從事口譯工作,需要一個(gè)正式的資質(zhì),那么這個(gè)為期16周的6級(jí)聯(lián)絡(luò)口譯證書課程就很適合你。在這16周中僅學(xué)習(xí)一門課程,這個(gè)課程能夠讓你了解專業(yè)口譯作為一項(xiàng)實(shí)用技能在各個(gè)方面的應(yīng)用,讓你在各種情況下都能發(fā)揮專業(yè)的口譯能力,不僅在理論框架內(nèi)對(duì)作為一名聯(lián)絡(luò)口譯人員所需相關(guān)的文化以及工作領(lǐng)域有更深刻的了解,而且在實(shí)踐中累積口譯工作的常用術(shù)語(yǔ)以及工作結(jié)構(gòu)和流程的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)。有了這個(gè)證書,你可以在社區(qū)和政府機(jī)構(gòu)作為聯(lián)絡(luò)口譯員有效而專業(yè)地工作。

  這個(gè)課程目前不對(duì)國(guó)際生開(kāi)放。

  學(xué)習(xí)口譯課程在新西蘭的就業(yè)前景如何呢?

  在新西蘭,翻譯專業(yè)是一個(gè)較熱的專業(yè),它會(huì)給你提供各式各樣的就業(yè)機(jī)會(huì)。包括在國(guó)際組織工作,在衛(wèi)生和社區(qū)組織工作,在國(guó)際商業(yè)和貿(mào)易機(jī)構(gòu)、在線和離線出版機(jī)構(gòu),以及軟件和網(wǎng)站本地化的工作都會(huì)用到。口譯專業(yè)畢業(yè)生多數(shù)都可以從事于政府部門和企事業(yè)單位的外事接待、商務(wù)、旅游等口筆譯工作,在科研院所等事業(yè)單位從事外語(yǔ)翻譯教學(xué)及與翻譯有關(guān)的科研、管理等工作,此外在難民營(yíng)和移民組織、政府機(jī)關(guān)、司法和健康體系工作,從而有效滿足種族團(tuán)體的需要。

  為新西蘭的語(yǔ)言服務(wù)部門工作的口譯員時(shí)薪可以達(dá)到35-80紐幣,作為一名自由口譯員的時(shí)薪可以高達(dá)80-140紐幣。

  作為一名筆譯譯員或者口譯譯員,兩大組織一定不要錯(cuò)過(guò),一個(gè)是NZSTI新西蘭筆譯口譯協(xié)會(huì),無(wú)論你對(duì)筆譯和口譯感興趣,或者已經(jīng)是有資質(zhì)的筆譯譯員或口譯譯員,都可加入成為注冊(cè)會(huì)員,一起學(xué)習(xí)一起分享。另外一個(gè)就是NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)簡(jiǎn)稱為澳大利亞翻譯資格認(rèn)可局,它是國(guó)際公認(rèn)的口譯和筆譯資格認(rèn)證機(jī)構(gòu),也是澳新唯一的翻譯專業(yè)認(rèn)證機(jī)構(gòu)。NAATI翻譯證書含金量很高,不僅受到新西蘭的認(rèn)可,此外澳洲以及其他英語(yǔ)國(guó)家也都認(rèn)可此證書。

  翻譯不僅僅要求譯員精通一兩門語(yǔ)言并輕松轉(zhuǎn)化各個(gè)語(yǔ)言,而且對(duì)于文化的理解以及各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)儲(chǔ)備都是一種很大的挑戰(zhàn)。翻譯也是一個(gè)越老越吃香的專業(yè)呢。

留學(xué)活動(dòng)報(bào)名中
免責(zé)聲明
1、文章部分內(nèi)容來(lái)源于百度等常用搜索引擎,我方非相關(guān)內(nèi)容的原創(chuàng)作者,也不對(duì)相關(guān)內(nèi)容享有任何權(quán)利 ;部分文章未能與原作者或來(lái)源媒體聯(lián)系若涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)?jiān)髡呋騺?lái)源媒體聯(lián)系我們及時(shí)刪除;
2、我方重申:所有轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻視頻文件等資料知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸該權(quán)利人所有,但因技術(shù)能力有限無(wú)法查得知識(shí)產(chǎn)權(quán)來(lái)源而無(wú)法直接與版權(quán)人聯(lián)系授權(quán)事宜,若轉(zhuǎn)載內(nèi)容可能存在引用不當(dāng)或版權(quán)爭(zhēng)議因素,請(qǐng)相關(guān)權(quán)利方及時(shí)通知我們,以便我方迅速刪除相關(guān)圖文內(nèi)容,避免給雙方造成不必要的損失;
3、因文章中文字和圖片之間亦無(wú)必然聯(lián)系,僅供讀者參考 。未盡事宜請(qǐng)搜索"立思辰留學(xué)"關(guān)注微信公眾號(hào),留言即可。
聯(lián)系我們