美國(guó)留學(xué)翻譯專業(yè)如何申請(qǐng)?

  專業(yè)選擇對(duì)許多美國(guó)出國(guó)留學(xué)生來(lái)講,有一個(gè)頭痛,金融,商業(yè),計(jì)算機(jī)和其他專業(yè)學(xué)生過(guò)于擔(dān)心競(jìng)爭(zhēng)等等。那翻譯專業(yè)如何申請(qǐng)美國(guó)留學(xué)呢?下面小編來(lái)給大家介紹一下吧!

  就翻譯而言,美國(guó)最著名的學(xué)校是蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院。美國(guó)高校的翻譯課程設(shè)置具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。除了學(xué)習(xí)翻譯理論和實(shí)踐,還有許多選修課可供學(xué)生選擇。學(xué)生可以選擇學(xué)習(xí)法律、經(jīng)貿(mào)、科技、計(jì)算機(jī)等專業(yè)的翻譯方向,為畢業(yè)后提供更多的就業(yè)機(jī)會(huì)。此外,學(xué)生將獲得在地方行政法庭、國(guó)家和國(guó)際機(jī)構(gòu)進(jìn)行翻譯和口譯的實(shí)際機(jī)會(huì),符合條件的學(xué)生將能夠申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金。

  申請(qǐng)美國(guó)留學(xué)除了學(xué)業(yè)成績(jī)和簽證的要求外,美國(guó)高校在招收翻譯專業(yè)的留學(xué)生時(shí)也注重學(xué)生的性格和語(yǔ)言基礎(chǔ)。

  例如,蒙特雷國(guó)際學(xué)院的入學(xué)要求包括:

  GPA: 3.0/4.0, toefl: 100,單科不低于19分;雅思:7.0分,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力至少7.0分,口語(yǔ)和寫(xiě)作能力至少6.5分。因此,翻譯專業(yè)的中國(guó)學(xué)生需要有良好的英語(yǔ)技能,最好是外向,愿意與他人交流。面對(duì)困難問(wèn)題,要有良好的心理素質(zhì)。

  目前開(kāi)設(shè)翻譯專業(yè)的美國(guó)出國(guó)留學(xué)院校:加利福尼亞大學(xué)圣地亞哥分校,賓漢姆頓大學(xué),喬治亞州立大學(xué)等等。

  翻譯專業(yè)去美國(guó)留學(xué)一般來(lái)講主要側(cè)重以下三個(gè)方向:

  筆譯

  側(cè)重書(shū)面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設(shè)置包括:比較文體學(xué)和高級(jí)翻譯,翻譯學(xué)概論,翻譯理論和實(shí)踐研究,?文化轉(zhuǎn)換的問(wèn)題,翻譯史等等。

  口譯和筆譯并重

  側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設(shè)置包括:專業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡(luò)口譯,同步翻譯等等。

  大型會(huì)議翻譯

  側(cè)重培養(yǎng)會(huì)議高級(jí)翻譯人才。這個(gè)方向?qū)χ袊?guó)留學(xué)生的口語(yǔ)水平要求很高,適合英語(yǔ)口語(yǔ)好的中國(guó)留學(xué)生申請(qǐng)。這一方向的課程設(shè)置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。

  現(xiàn)有的翻譯團(tuán)隊(duì)仍然無(wú)法滿足巨大的市場(chǎng)需求。首先,中國(guó)的外語(yǔ)專業(yè)人才很少,他們集中在幾個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的城市和政府部門(mén)。其次,由于翻譯工作相對(duì)容易,人才缺口較小,但高質(zhì)量、能勝任翻譯工作的人才嚴(yán)重短缺。據(jù)估計(jì),這一差距高達(dá)90%。因此,翻譯專業(yè)的就業(yè)前景非常好,尤其是對(duì)于那些學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的海歸來(lái)說(shuō),他們的未來(lái)發(fā)展前景非常光明。

  美國(guó)翻譯專業(yè)院校推薦:

  1、State University of New York College 紐約州立大學(xué)

  2、Monterey Institute of International Studies蒙特雷國(guó)際研究院

  3、University of Arkansas Fayetteville 阿肯色大學(xué)費(fèi)耶特維爾分校

  4、The University of Iowa愛(ài)荷華大學(xué)

  5、University of Massachus amherst馬薩諸塞大學(xué)安姆斯特分校

  6、 Wake Forest University維克森林大學(xué)

  7、East Carolina University 東卡羅來(lái)納州立大學(xué)

  8、Biola University 拜歐拉大學(xué)

  9、 Kent State University 肯特州立大學(xué)

  美國(guó)翻譯專業(yè)就業(yè)方向:

  1.筆譯(Translation):側(cè)重書(shū)面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設(shè)置包括:比較文體學(xué)和高級(jí)翻譯,翻譯學(xué)概論,翻譯理論和實(shí)踐研究, 文化轉(zhuǎn)換的問(wèn)題,翻譯史等等。

  2.口譯和筆譯并重(Translation and Interpretation):側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設(shè)置包括:專業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡(luò)口譯,同步翻譯等等。

  3.大型會(huì)議翻譯 (Conference Interpretation):側(cè)重培養(yǎng)會(huì)議高級(jí)翻譯人才。這個(gè)方向?qū)χ袊?guó)留學(xué)生的口語(yǔ)水平要求很高,適合英語(yǔ)口語(yǔ)好的中國(guó)留學(xué)生申請(qǐng)。這一方向的課程設(shè)置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。

留學(xué)活動(dòng)報(bào)名中
免責(zé)聲明
1、文章部分內(nèi)容來(lái)源于百度等常用搜索引擎,我方非相關(guān)內(nèi)容的原創(chuàng)作者,也不對(duì)相關(guān)內(nèi)容享有任何權(quán)利 ;部分文章未能與原作者或來(lái)源媒體聯(lián)系若涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)?jiān)髡呋騺?lái)源媒體聯(lián)系我們及時(shí)刪除;
2、我方重申:所有轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻視頻文件等資料知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸該權(quán)利人所有,但因技術(shù)能力有限無(wú)法查得知識(shí)產(chǎn)權(quán)來(lái)源而無(wú)法直接與版權(quán)人聯(lián)系授權(quán)事宜,若轉(zhuǎn)載內(nèi)容可能存在引用不當(dāng)或版權(quán)爭(zhēng)議因素,請(qǐng)相關(guān)權(quán)利方及時(shí)通知我們,以便我方迅速刪除相關(guān)圖文內(nèi)容,避免給雙方造成不必要的損失;
3、因文章中文字和圖片之間亦無(wú)必然聯(lián)系,僅供讀者參考 。未盡事宜請(qǐng)搜索"立思辰留學(xué)"關(guān)注微信公眾號(hào),留言即可。
聯(lián)系我們